Helpt Nederlandse bedrijven al 15 jaar
bij het vinden van de juiste software

Wat is Localize?

Localize biedt een volledig uitgerust, cloudgebaseerd CMS en vertaalbeheersysteem met geavanceerde vertaalworkflows, waarmee inhoudmanagers en vertalers moeiteloos vertalingen kunnen voorstellen, beoordelen en publiceren. Voor bedrijven zonder interne vertalers biedt dit platform toegang tot hoogwaardige vertalingen op aanvraag via het netwerk van professionele vertalers. Meer dan 30 integraties, waaronder: Squarespace, Shopify, Unbounce, React, Knack, Webflow, WordPress.

Wie gebruikt Localize?

Productmanagers, ontwikkelaars, marketeers, lokalisatiemanagers, bedrijfsleiders en vertalers gebruiken Localize om hun lokalisatieproces te stroomlijnen, waardoor ze in recordtijd nieuwe markten kunnen bereiken.

Localize Software - 1
Localize Software - 2
Localize Software - 3
Localize Software - 4

Twijfels over Localize? Vergelijk met een populair alternatief

Localize

Localize

4,6 (35)
US$ 50,00
maand
Gratis versie
Gratis proefversie
79
28
4,6 (35)
4,2 (35)
4,4 (35)
VS.
Beginprijs
Prijsopties
Functies
Integraties
Gebruiksgemak
Prijs-kwaliteitverhouding
Klantenservice
US$ 59,00
maand
Gratis versie
Gratis proefversie
73
143
4,7 (129)
4,4 (129)
4,7 (129)
Groene beoordelingsbalken geven het winnende product aan, op basis van de gemiddelde beoordeling en het aantal reviews.

Andere goede alternatieven voor Localize

Smartling
Functies met hoogste score
Projecten bijhouden
Vertalersdatabse
Workflowbeheer
Crowdin
Functies met hoogste score
Tekstbewerking
Vertalersdatabse
Voor meerdere talen
Asana
Functies met hoogste score
Beheer van functioneringsgesprekken
Projectplanning
Taakbeheer
AutoConnect GPS
Functies met hoogste score
GPS
Onderhoudsbeheer
Personeelsbeheer
Localazy
Functies met hoogste score
Vertalersdatabse
Voor meerdere talen
Website-integratie
monday.com
Functies met hoogste score
Dashboard
Personeelsbeheer
Voorraad bijhouden
EasyTranslate
Functies met hoogste score
Voor dit product zijn geen functies beoordeeld door reviewers.
Wrike
Functies met hoogste score
Configureerbare workflow
Dashboards maken
Enkelvoudige paginaweergave
Acquia DAM (Widen)
Functies met hoogste score
Documenten opslaan
Metadatabeheer
Toegangsopties/machtigingen

Reviews over Localize

Gemiddelde score

In totaal
4,6
Gebruiksgemak
4,6
Klantenservice
4,4
Functies
4,4
Prijs-kwaliteitverhouding
4,2

Reviews op basis van bedrijfsgrootte (werknemers)

  • <50
  • 51-200
  • 201-1.000
  • >1.001

Reviews zoeken op score

5
63%
4
37%
Ricardo
Ricardo
Chief Information Technology Officer in VS
Geverifieerde LinkedIn-gebruiker
Verzekeringen, 11-50 werknemers
Heeft de software gebruikt voor: 2+ jaar
Bron van de reviewer

Exceptionally easy content localization...

5,0 5 jaar geleden

Opmerkingen: Overall, a great and simple solution for our needs

Pluspunten:

Ease of integration, functional interface

Minpunten:

Speed to gather content changes not fast enough

Reactie Localize

4 jaar geleden

Thanks for your review Ricardo! Im so glad you find Localize so easy to use! Thank you for continuing to choose Localize!

Britt
Director of Product in VS
Financiële dienstverlening, 11-50 werknemers
Heeft de software gebruikt voor: 1+ jaar
Bron van de reviewer

Website Localization with Ease

5,0 5 jaar geleden

Opmerkingen: The development effort involved with translating a platform of our size would have been cumbersome - both in the initial implementation, as well as in ongoing support. With Localize, we were able to support localization of our platform with less than a month of development effort. With the support of localization, we are now able to reach and appeal to a broader audience.

Pluspunten:

Localize has an easy to use interface and has enabled our team to translate our platform with minimal development or administrative effort.

Minpunten:

The only feature that caused any (very minimal) trouble for our team is the default to enable automatic archiving. We have an introductory assessment that is only periodically revisited, so the phrases were quickly moved to the archive and therefore did not show as immediately translated upon the next identification. Disabling the automatic archiving resolved this for us.

Reactie Localize

4 jaar geleden

Hi Britt! We typically set our default setting for the most popular use cases, though we do have great pride in the versatility of our product. I'm so glad that you and your team were able customize Localize to your specific needs. Please don't hesitate to reach out if you need anything! Jamie

Geverifieerde reviewer
Geverifieerde LinkedIn-gebruiker
Informatiediensten, 201-500 werknemers
Heeft de software gebruikt voor: 1+ jaar
Bron van de reviewer

Good for static sites

4,0 4 jaar geleden

Pluspunten:

Good for static website translation, allows us to work in 3 languages.

Minpunten:

Not great for changing platforms or non-static sites. Best for static marketing sites.

Reactie Localize

4 jaar geleden

Hi Andy! Thank you for taking the time to leave your review! It sounds like you might not be utilizing Localize to its full potential. Localize works great with dynamic sites! Check out this help doc to find some best practices using var tags! After implementing this, if you are using machine translations, you can also set your content to auto-translate. If you have any questions on other ways you might be able to improve your experience, please let us know! :) https://help.localizejs.com/docs/setup-guide https://help.localizejs.com/docs/labels#section-auto-approve Jamie

Jussi
Sr SW Engineer in Canada
Machinebouw, 201-500 werknemers
Heeft de software gebruikt voor: 1-5 maanden
Bron van de reviewer

Great tool to localize your websites

4,0 5 jaar geleden

Opmerkingen: We needed to localize several webapps across multiple teams in very short time frame. We could not have achieved the results without this tool. The translators are happy to use the tool and required minimum guidance. Developers adapted to the new tool quickly.

Pluspunten:

LocalizeJs (LJS) was very easy and fast to set-up and start showing results in target language. All the phrases/strings from your apps go to the same tool and are easy to see and manage. The tech support/help is very responsive and helpful to deal with all kinds of problems you might have.

Minpunten:

Since LJS pushes all the strings from your Webapps to their tool, it is little bit tedious to find all the data that must not be send to the tool, e.g. confidential user information etc. You still have to find a way to localize possible 3rd party components on your Webapp, because at least we were not able to translate them properly with LJS. The tool is not geared towards deployment flow, where you have DEV, QA, Staging and Production environments and you have to move phrases/strings between different environments.

Reactie Localize

4 jaar geleden

Thanks for you feedback, Jussi! It's great that you and your team were able to accomplish so much in a short time frame, thank you for choosing us! If you visit the following link you'll see how Localize actually does support different environments: https://help.localizejs.com/docs/multi-site-deployment-environment I would also like to encourage you to shoot us an email ([email protected]) anytime you think of an improvement we can make. User feedback is so incredibly valuable to us. Jamie

Daniel
SVP, Prodiuct in VS
Internet, 51-200 werknemers
Heeft de software gebruikt voor: 2+ jaar
Bron van de reviewer

Eerder overwogen alternatieven:

Quick Site Translations - Little Technical Heavy Lifting

5,0 5 jaar geleden

Pluspunten:

The best thing about Localize is that there's little to no tech required to get a site translated into another language whereas other solutions in this space require deeper integration and custom code to translate text strings on a webpage.

Minpunten:

While there's little technical implementation, it means there's some sacrifices you have to make from a consumer experience standpoint. More specifically, because this is a java script solution, the page does render as it would normally for a quick moment and then the translations start appearing. Depending on how quickly the JS loads, it might be noticeable to the user that we're swapping around content.