Helpt Nederlandse bedrijven al 15 jaar
bij het vinden van de juiste software

CaptionHub
Wat is CaptionHub?
CaptionHub is een collaboratieve tool voor bijschriften en ondertiteling. Het combineert automatische spraakherkenning en machinevertaling met een eenvoudige, beheerde workflow voor iedereen.
Wie gebruikt CaptionHub?
CaptionHub is een tool voor merken en bureaus die het ondertitelingsproces willen vereenvoudigen en stroomlijnen.
Twijfels over CaptionHub?
Vergelijk met een populair alternatief

CaptionHub
Reviews over CaptionHub

CaptionHub streamlined our transcription and subtitling requirements.
Opmerkingen: My overall experience is very positive. Previously having to reach out to third parties in order to obtain estimates was timely and frustrating.
Pluspunten:
Ease of use, functionality and speed. The ability to get an overview of a project quickly to provide a quote estimate is very valuable to the sales team.
Minpunten:
None as of yet as I have not had to do bigger projects.
CaptionHub is the best !
Opmerkingen: He helped me a lot in translating Recordings related to our work with accuracy and good eloquence
Pluspunten:
What I loved about this application is its ease of use and the help with work-related things through translation
Minpunten:
maybe the application forme, but this does not compare to its distinctive services
A simple way to add subtitles to short video.
Pluspunten:
Relatively easy to use and edit/tweak the subtitles after the fact. Quick transcription and processing is good, as is the ability to download an SRT file.
Minpunten:
The transcription has trouble with grammar, guessing where sentences start and end can be troublesome. It also has trouble differentiating between different voices, so subtitles run continuously despite a change in speaker which can be difficult to edit. It's also a massive pain that a new 'project' is actually just a new video. There's no option to organise a project with multiple videos or versions into one bin or folder which is an organisational mess. I've discovered that the features here aren't much better than those of YouTube's auto transcription which has me questioning the value of the service.
Reactie Neon Creative Technology
4 jaar geleden
Update response: We agree, better project management is important and to address this, we released project tagging that can be defined by the user. This allows you to organise, categorise and sort your videos, as well as running reports like filtering your Chargeable Activity view by tag. As for YouTube's transcription service, which relies entirely on Google Translate, with CaptionHub you have access to multiple transcription engines, including the advanced Speechmatics V2 engine. We have also released our Custom Dictionary feature to bias speech recognition so that you can auto-transcribe technical terms with confidence. The features available in the Pro Pack includes sophisticated alignment tools, custom dictionaries, the ability to manage your projects with metadata, as well as automatic edit detection and subtitle positioning.
At Last: Voice to Text that Works Well
Opmerkingen: I get asked for transcripts and captions and I preface my introduction to CaptionHub the same each time: I tell them it works really well and if the contributors have clearish diction then they'll get a 90%+ accurate transcript. SO, I'm definitely an evangelist for this software. I would say I haven't tried any others so I can't compare. I tried Dragon years ago and wasn't good. I find the software works well for me. I also look at the approval functionality and that's interesting, we Doni;t use that, but I can see how that would be essential in certain circumstances.
Pluspunten:
I love the fact it it can transcribe a 3min video with 90`%+ accuracy, and that it can spit out transcriptions and captions in different formats. I like the interface for setting timings of captions. That's great.
Minpunten:
There's nothing I disliked about this software. I wouldn't phrase it like that. I'd say 'Things that could be improved'. The interface isn't as intuitive as I'd like. So I wish it could be redesigned so I don't have to spend 3 mins trying to remember how to get the Transcript. If I used it more than once a month then I'd remember.
Feedback and suggestions
Opmerkingen: I think the transcription and translation abilities on caption hub are great and it's a great software to have a subscription to! Thanks!
Pluspunten:
The software is user friendly with a very straight forward design that's easy to learn. The transcription works really well with American English.
Minpunten:
I wish the transcription would work just as well on British English as it works on someone with American accent. Also the software is quite tricky to use on a 13 inch screen - if there was a way of modifying your workspace that would be great! I have discovered a bug when you edit a caption, you then have to click out of it and click on it back again if you want to split or merge two captions, otherwise it doesn't change the most recent edits. Additionally I'm using a wacom tablet and I can't select a specific bit/place/timecode on a timeline, I need to click on it with a mouse.